quarta-feira, 9 de junho de 2010

Provérbios Japoneses

Provérbios japoneses
Provérbios provenientes da língua japonesa, originados no Japão ou importados de outras culturas. Também conhecidos como Kotowaza. Todas as culturas tem os seus provérbios, e os japoneses, especialmente, gostam muito deles. Curioso é que muitos desses provérbios nipônicos possuem uma tradução muito próxima no português, porém não damos muito valor, talvez pelo nosso dualismo cultura popular versus cultura erudita.

• Saru mo ki kara ochiru
o Literalmente: O Macaco também cai da árvore
o Sentido: Mesmo um especialista pode vir a errar.
• Sumeba miyako
o Literalmente: Onde se mora, capital.
o Sentido: Independente do lugar em que se mora, você pode vir a amá-lo.
• Toranu tanuki no kawa zan'you
o Literalmente: Não conte com a pele antes de apanhar o animal.
o Sentido: Não conte com os ovos antes da galinha os por.
• Tonari no shibafu wa aoi
o Literalmente: O relvado do vizinho é verde.
o Sentido: A galinha do vizinho é mais gorda do que a minha.
• Gou ni itte wa, gou ni shitagae
o Literalmente: Ao entrar na vila, obedeça aos que nela moram.
o Sentido: Em Roma, seja romano.
o Sentido: Dançe conforme a música.
• Atama kakushite, shiri kakusazu
o Literalmente: Esconde a cabeça mas não cobre o rabo.
o Sentido: Resolver os problemas parcialmente.
• Nakitsura ni hachi
o Literalmente: Uma abelha para um rosto que chora.
o Sentido: Desgraça pouca é etúpidez.
• Onna sannin yoreba kashimashii
o Literalmente: Juntando três mulheres, barulho.
o Sentido: O ideograma barulhento é formado por três ideogramas mulher.
• Nou aru taka wa tsume o kakusu.
o Literalmente: A águia inteligente esconde as garras.
o Sentido: Se você é bom, não precisa sair contando para todo mundo.
o Sentido: Mineirinho come quieto.
• Chiri mo tsumoreba yama to naru
o Literalmente: O lixo, quando acumulado, também vira montanha.
o Sentido: De grão em grão a galinha enche o papo.
o Sentido: Água mole em pedra dura tanto bate até que fura.
• Hana yori dango
o Literalmente: Antes de flores, comida.
o Sentido: Praticidade.
• Iwanu ga hana
o Literalmente: O não falar é uma flor. Sentido: O silêncio vale ouro.
• Yabu wo tsutsuite hebi wo dasu
o Literalmente: Mecherique no arbusto e uma cobra dele sair-á.
o Sentido: Quem procura acha.
• Baka wa shinanakya naoranai
o Literalmente: A idiotice só é curada pela morte.
o Sentido: Só morrendo mesmo...
• Jishin, Kaminari, Kaji, Oyaji
o Literalmente: Terremoto, Trovão, Incêndio e Pai.
o Sentido: Lista das quatro coisas que um japonês mais deve temer. Fazia sentido quando vivíamos numa sociedade patriarcal.
• Anzuru yori umu ga yasushi.
o Literalmente: Dar luz à um bebê é mais fácil do que se preocupar com ele.
o Sentido: O medo é maior que o perigo.
o Sentido: Uma tentativa é às vezes mais fácil do que o esperado.
• Ningen banji saiou ga uma
o Literalmente: As coisas humanas são como o cavalo de Saiou.
o Dizem que há muito tempo na China havia um ancião chamado Saiou. Um dia seu cavalo fugiu. Seus vizinhos lamentaram seu desfortúnio mas Saiou disse "quem sabe se isso não foi uma grande sorte?". Dias depois o cavalo retornou, trazendo consigo uma égua. Seus vizinhos o congratularam pela boa sorte mas ele disse "quem sabe se isso realmente foi uma grande sorte?". Algum tempo depois o filho de Saiou sai para cavalgar, cai da égua e quebra a perna. Isso foi uma grande sorte pois todos os jovens da localidade foram convocados para o exército do Imperador, e houve muitas baixas. O filho de Saiou foi o único sobrevivente.
o Sentido: O futuro pertence a Deus.
Provérbios Japoneses
"Um coração alegre faz tanto bem quanto os remédios."
“Caia sete vezes, mas levante-se oito.”
"Se é para buscar abrigo, que seja sob uma árvore grande."
"Se quiser conhecer um cavalo, monte nele; se quiser conhecer uma pessoa, conviva com ela."
“O macaco também cai da árvore.”
"Endireite o galho enquanto a árvore é nova."
“Saber lidar com o oponente, em vez de desafiá-lo."
"As dificuldades são como as montanhas. Elas só se aplainam quando avançamos sobre elas."
"Cutuque o arbusto e uma cobra dele sairá."
"Pouco se aprende com a vitória, mas muito com a derrota."
"Já que vai ser cachorro, seja um cachorro de um grande dono."
"O gato que pega rato esconde suas unhas."
"Um cachorro vivo é melhor que um leão morto."
"Qualquer um pode parecer bonito se cuidar da aparência externa."
"É fácil quebrar uma única flecha, mas é difícil quebrar um feixe de dez flechas."

"Ganhar dinheiro é como cavar com um alfinete na areia, perder dinheiro é como jogar água na areia."
"O cachorro se apega à pessoa e o gato à casa."
"Ao entrar na vila, obedeça aos que nela moram."
"Se você conhece o inimigo e conhece a si mesmo, não precisa temer o resultado de cem batalhas. Se você se conhece mas não conhece o inimigo, para cada vitoria ganha sofrerá também uma derrota. Se você não conhece nem o inimigo nem a si mesmo, perderá todas as batalhas..."
"O sapo do poço, não conhece o oceano."

"Um pássaro nunca faz seu ninho em uma árvore seca."
"A grama do vizinho está sempre mais verde."
"A árvore quer sossego, mas o vento não pára de soprar."
"A gente tropeça sempre nas pedras pequenas, porque as grandes a gente logo enxerga."
"O homem comum fala, o sábio escuta, o tolo discute."

Nenhum comentário:

Postar um comentário